Continuiamo la pubblicazione dell'anteprima del romanzo Verso Shangri-La di Maurizio Feruglio.
La pagina che oggi ti proponiamo in visione, ha come tema Comunicare.
La campagna di prevendita è in corso! Per informazioni e per prenotare il romanzo fai clic sul pulsante qui sotto.
Link: https://bit.ly/3iXofgC
Nota: se vuoi leggere il testo direttamente dall'immagine, fai clic sull'immagine con il pulsante destro del mouse e seleziona la voce Apri immagine in un'altra scheda. Potrai fare lo zoom dell'immagine e leggere comodamente il testo. Qui sotto riportiamo ugualmente il testo non formattato:
dere e osservò Lýdja armeggiare con le barre calorifere. Le si avvicinò e sussurrò: «Buongiorno, sveglia da molto?» Sorridendo, la donna rispose: «Credo che dovremmo dire buona sera, sono circa le ventidue».
«Ah già! Siamo al polo, il giorno dura molti mesi», convenne Kàled.
«Sono sveglia da cinque minuti», finì di rispondere lei e fece per alzarsi con la pentola in mano.
Kàled, fissandola negli occhi e porgendo la mano, le disse: «No, stia lì, vado io». Lýdja fece un cenno di gratitudine. Prese il recipiente e andò all’apertura della tenda. «Ha nevicato molto», disse tastando con la mano la parete. Sentì che la neve ne copriva la sommità. Pose la pentola all’apertura e dischiuse un po’ la cerniera; una piccola valanga di neve riempì il contenitore. Ritornò da Lýdja e lei lo pose sulle barre accese.
Un po’ esitante, mentre guardava sciogliersi la neve, Lýdja chiese: «Mi può togliere una curiosità?»
«Sì, mi dica. Se posso, lo farò volentieri», rispose Kàled, mostrando sincero interesse per la richiesta di Lýdja.
«Come fate a conoscere la nostra lingua?»
Kàled rimase per un attimo con un lieve sorriso. «Io non conosco la sua lingua.»
Lýdja lo fissò incredula. «Allora come riusciamo a comunicare? Non mi sembra che stiate usando la telepatia.»
«No, certo che no! È dovuto tutto a questo piccolo aggeggio.» Tirò fuori da una tasca uno scatolotto nero e lo fece vedere. «È un traduttore multidialettale. Appena capta una voce subito l’analizza e, se la lingua risulta nel suo database, esegue una traduzione in tempo reale, altrimenti cerca di decodificarne la grammatica.»
«Ma io non sento…» disse Lýdja.
Kàled interruppe la frase e aggiunse: «Certo, non sente la mia lingua, questo dispositivo genera un campo di distorsione sonora. È come se si creasse un’intercapedine insonorizzata fra chi lo porta e chiunque stia intorno. Così io non sento la sua vera lingua e lei non ascolta la mia, ma percepiamo solo una traduzione. Il timbro, l’intensità e il tono di voce rimangono invariati, così che entrambi possiamo sentire le nostre vere voci, non una traduzione impersonale.»
«La vostra tecnologia è così avanzata?» domandò stupita.
Sito ufficiale: https://www.verso-shangri-la.it
Link: https://bit.ly/3iXofgC
Eliosfera è una casa editrice fondata nel 2015 con lo scopo di diffondere la cultura letteraria. Per questo pubblica opere accurate e accessibili che possono essere fruite tramite un ampio ventaglio di dispositivi.
Dal PC all’eReader, dallo smartphone allo screen reader e dal tablet allo schermo braille, gli ebook editi da Eliosfera possono essere letti o ascoltati (tramite screen reader) da chiunque, in particolare da coloro che hanno disabilità visive.
Registrandoti e iscrivendoti alla newsletter potrai usufruire di sconti su pubblicazioni e servizi. Dai un’occhiata al nostro catalogo ebook delle più importanti opere letterarie italiane.
Eliosfera Editrice © 2015-2023
Powered by Eliosfera s.a.s.